tisdag 10 januari 2012

Eulego eller katara

Vi satt och pratade vid morgonkaffet på jobbet förra veckan, min jobbarkompis och jag. Jag vet inte riktigt hur vi kom in på det, men han sa något om en person i vår omgivning som hade varit missnöjd med något, men behållit missnöjet för sig själv – denna gång. Hon var inte känd för att hålla tyst om det hon inte gillade, men vid det här tillfället som gällde just denna sak, hade hon varit tyst. Vårt samtal fortsatte och vi kom in på det val vi har att göra när vi umgås med andra på jobbet eller privat.

Vi kan välja att tala goda ord – vilket på  koine-grekiska (gammal grekiska) heter eulego. Eller att tala onda, elaka ord – på grekiska katara. Smaka på de orden: tala goda ord – eulego. Tala onda ord – katara. Atmosfären kring de orden känns påtagligt. Vårt ord för katarr kommer just från grekiskan och det sjukdomsbegreppet illustrerar väldigt konkret vad ”ont tal” åstadkommer och vilken spridningseffekt det har på omgivningen. Blåskatarr, Luftrörskatarr, Magkatarr, Matstrupskatarr, Mellanörekatarr, Tarmkatarr, Ögonkatarr kan vi drabbas av. Det grekiska ordet kan betyda nedåtflytande… Och det är precis vad onda ord är: något som drar nedåt och sprider sig…

Möjligheten att idag välja det andra alternativet – att tala goda ord, konstruktiva ord, uppmuntrande ord, upplyftande ord, energigivande ord – är en större utmaning, ibland ett lite svårare val, men ger så mycket gott tillbaka och även det kan sprida sig och bli som värmande motord mot det onda, det elaka, det smutsiga och nedåtflytande.

Från Nalle Puh:

En liten Ljusglimt trots allt

 -Det snöar alltjämt, sa Ior dystert.
-  Ja,det gör det.
 - Och kallt.
- Är det??
- Ja, sa Ior. Men hur som helst, sa han och ljusnade en smula, har vi inte haft nån jordbävning på sista tiden.





Inga kommentarer:

Skicka en kommentar